Поэтика цикла «Ахматовой»: риторика синтаксиса (метатаксис)

index2Как говорилось в предыдущей заметке, область метатаксиса включает в себя такие риторические фигуры, как  стяжение, эллипсис, зевгма и другие операции, изменяющие синтаксическую структуру фразы.

Центральным аспектом синтаксиса является

порядок слов (Риторика). Отклонение конструкции от общепринятой нормы, сохраняющее смысловую целостность фразы и создающее новый способ выражения мысли, переводит ситуацию в сферу риторики.

Одним из способов изменения синтаксической структуры является фигура эллипсиса. По одному из определений,

Э́ЛЛИПС, эллипсис (греч. ἔλλειψις — выпадение, опущение), — лингвистический термин, пропуск во фразе какого-либо слова, легко подразумевающегося (Квятковский: 352).

По замечанию исследователей,

«эллипсис является излюбленным цветаевским приемом <…> в поэтическом язые эллипсис служит обобщению. Убирая глагол и оставляя субъектно-объектную рамку, автор указывает на ситуацию, опираясь на свои знания. При этом выходит не слепок с реальной действительности, а виртуальный образ» (Платонова)

Этот стилистический прием в цветаевских текстах иногда проявляет себя наглядно, выражаясь графически ее любимейшим знаком препинания — тире, которое обозначает пропуск фразового компонента. Но и не будучи выраженнным таким явным образом, он тем не менее проявляет свое действие широко и разнообразно. Тем интереснее определить закономерности этого проявления.

Приведем выявленные нами факты эллипсиса в цикле «Ахматовой» и наши версии полного высказывания, предположительно воссозданные по контексту:

№№ Эллипсис Реконструкция полной фразы
1
2 Охватила голову и стою…Охватила голову и пою <Я> Охватила голову и стою… <Я> Охватила голову и пою
3 Что делала в тумане дней?Ждала и пела……Так мало — тела

…И спит, а хор ее манит

…Часы, года, века. — Ни нас,

Ни наших комнат.

Что <она> делала в тумане дней?<Она> Ждала и пела……Так мало <было в ней>  тела

…И <она>  спит, а хор ее манит

…Часы, года, века <проходят>. — <И вот уже нет> Ни нас,

Ни наших комнат.

4 Имя ребенка — Лев,Матери — Анна.В имени его — гнев,В материнском — тишь.Царский сын — гадательней

Остальных сынов.

…Северный Океан и Южный

Имя ребенка <есть>  Лев,<Имя> Матери <есть>  Анна.В имени его <звучит>  гнев,В материнском <имени звучит>  тишь.Царский сын <есть>  гадательней

Остальных сынов.

…Северный Океан и Южный <Океан>

5 Сколько спутников и друзей!… Помнишь бешеный день в порту… И — высóко у парусов —

Отрока в синей блузе.

Гром моря и грозный зов

Раненой Музы.

Сколько спутников и друзей <находится рядом с тобой>!… <Ты> Помнишь бешеный день в порту

… И <ты помнишь стоящего>  высóко у парусов —

Отрока в синей блузе.

<Ты помнишь> Гром моря и грозный зов

Раненой Музы.

6 Я — острожник,Ты — конвойный. Я <есть твой>  острожник,Ты <есть мой>  конвойный.
7 Ты, срывающая покровС катафалков и с колыбелей,

Разъярительница ветров,

Насылательница метелей,

 

Лихорадок, стихов и войн,

— Чернокнижница! — Крепостница! —

… Слышу страстные голоса

Океаном ли правишь путь,

… всею грудью

Жду

Ты, срывающая покровС катафалков и с колыбелей,

Разъярительница ветров,

Насылательница метелей,

 

Лихорадок, стихов и войн, <ты есть>

— Чернокнижница! — Крепостница! —

… <Я> Слышу страстные голоса

Океаном  ли <ты> правишь путь,

… <Я> всею грудью

Жду

8 В темном — с цветиками — платке,— Милости удостоитьсяТы, потупленная, в толпе

Богомолок у Сергий-Троицы,

В темном — с цветиками — платке,— <Чтобы> Милости удостоитьсяТы, потупленная, <стоишь> в толпе

Богомолок у Сергий-Троицы,

9
10 У тонкой проволоки над волной овсовСегодня голос — как тысяча голосов!… Стою и слушаю и растираю колос

… Для всех, в томленьи славящих твой подъезд, —

Земная женщина, мне же — небесный крест!

… Тебе одной ночами кладу поклоны

У тонкой проволоки над волной овсовСегодня голос <звучит>  как тысяча голосов!… <Я> Стою и слушаю и растираю колос

… Для всех, в томленьи славящих твой подъезд, — <ты есть>

Земная женщина, мне же <ты есть>  небесный крест!

… Тебе одной ночами <я> кладу поклоны

11 Все звезды в твоей горсти!… И залепетать, и вспыхнуть,

И круто потупить взгляд,

И, всхлипывая, затихнуть,

Все звезды <собраны> в твоей горсти!… И <мне бы хотелось> залепетать, и вспыхнуть,

И круто потупить взгляд,

И, всхлипывая, затихнуть,

12 Руки даны мне — протягивать каждому обе,Не удержать ни одной, губы — давать имена,

Очи — не видеть, высокие брови над ними —

Нежно дивиться любви и — нежней — нелюбви.

Руки даны мне <чтобы>  протягивать каждому обе,Не удержать ни одной, губы <чтобы>  давать имена,

Очи <чтобы>  не видеть, высокие брови над ними <чтобы> Нежно дивиться любви и — нежней — <дивиться> нелюбви.

13 А что если кудри в платУпрячу

… Стоим опустив ресницы.

… Поклон от меня Неве,

Коль запомнишь, да царевичу с царицей.

… И вот — промеж лиц — лицо

Горбоносое и волосы как крылья.

… На лестницу нам нельзя

… И снизу — глаза в глаза

А что если <я> кудри в платУпрячу

…<Мы> Стоим опустив ресницы.

… <Передай> Поклон от меня Неве,

Коль <ты> запомнишь, да <передай поклон> царевичу с царицей.

… И вот — промеж лиц <возникает>  лицо

Горбоносое и волосы как крылья.

… На лестницу нам нельзя <пройти>

… И снизу <глядя>  глаза в глаза

В 2-х стихотворениях из 13-ти нами не обнаружено приемов, которые с уверенностью можно отнести к эллипсису. В остальных текстах он выражен таким образом:

2, 3, 5, 7, 10, 13 — пропуск местоимений: <Я>, <Она>, <Ты>, <Мы>

4 — пропуск существительных: <Имя>, <Океан>

3, 8, 10, 12, 13 — пропуск глаголов: <проходят>, глагол-связка <есть>, <звучит> , <стоишь>, <звучит>, <дивиться>, <возникает>, <пройти>

13 — пропуск деепричастия: <глядя>

11 — пропуск краткого причастия <собраны> (предположительно)

8, 12 — пропуск союза <чтобы>

3, 5, 6, 7, 10, 11, 13 — пропуск оборотов: <было в ней>, <И вот уже нет>, <имени звучит>, <находится рядом с тобой>, <ты помнишь стоящего>, <Ты помнишь>, <есть твой>, <есть мой>, <ты есть>, <мне бы хотелось>, <передай поклон>

При всей приблизительности нашей реконструкции и вероятной неполноты выявления риторического приема все же статистика достаточно наглядно демонстрирует распределение частотности по видам эллипсиса. Обнаружено по 7 случаев пропуска местоимений и фразовых оборотов, 5 случаев пропуска глаголов, 2 случая пропуска союза, по 1 случаю пропуска существительного, деепричастия, краткого страдательного причастия. Нет ни единого случая пропуска прилагательного.

Пропуск местоимений — достаточно традиционный риторический прием, поэтому их отсутствие почти не ощущается. Гораздо ярче действует пропуск глаголов, а наибольший риторический эффект соотношения «пропуск»-«результат», по нашему мнению, создает выпадение семантических фрагментов, которое, однако, не нарушает смысловую полноту предложения: они воспроизводятся в сознании читателя по контексту. В этом и проявляется поэтическое искусство Цветаевой: отбросить лишние подробности, максимально сконцентрировать фразу, не теряя цельности и придавая ей силу и упругость сжатой пружины.

По поводу цветаевского метатаксиса авторы исследований высказывают такие мнения:

«Эллиптические структуры придают поэтическому языку Цветаевой динамизм и экспрессивность. Особенно характерен для языка Цветаевой синтаксический эллипсис – пропуск членов предложения. При этом обычно опускаются глаголы, отсутствие же глагола влечет за собой неопределенность действия. Пропуск глаголов делает стих свободным, раскованным, летящим (Хаимова)

Отмечается высокая сложность используемого приема, требующая от читателя мощного интеллектуального усилия:

«Ипполитова вза — мен Лепесткового — клюв Гарпий! (II, 172) — для понимания этих строк нужно мысленно установить соответствие между клюв и «рот», вспомнить о «лепестках губ» и тогда уже воспринять значение метонимического эпитета лепестковый. …можно говорить о ее поэтике безглагольности, ибо в поэтических текстах М. Цветаевой эллипсис — это прежде всего опущение предиката. Она писала А.С. Штейгеру: «…я не люблю глаголов (страшная грубость!), но чтобы обходиться бéз — нужны стихи или присутствие» (Ревзина: 444)

Как видим, наше небольшое исследование в целом подтверждает выводы других авторов.  Цветаева периода «Ахматовой» стоит еще в начале пути, и проведенная в цикле поэтическая работа предвосхищает будущие открытия.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Квятковский — Квятковский А. П. Поэтический словарь. – М., 1966
  2. Риторика — Общая риторика: Пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф.Эделин, Ж.-М.Клинкенберг, Ф. Пир, Ф.Мэнге, А. Тринон / Перевод с французского языка Е. Э. Разлоговой и В. П. Нарумова; Общ. ред. и вступ. ст. А. К. Авеличева. — М.: Прогресс, 1986
  3. Платонова — Платонова О.В. Риторика поэмы М.Цветаевой “Красный бычок” // Поэмы Марины Цветаевой «Егорушка» и «Красный бычок»: Третья международная научно-тематическая конференция (9 – 10 октября 1995 г.): Сборник докладов. С. 100–104.
  4. Ревзина — Ревзина О.Г. Безмерная Цветаева: Опыт системного описания поэтического идиолекта. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2009.
  5. Хаимова — Хаимова В.М. Некоторые наблюдения над поэтическим синтаксисом М. Цветаевой (На материале лирических поэм) // Актуальная Цветаева – 2012: XVII Международная научно-тематическая конференция (Москва, 8–10 октября 2012 г.). Сб. докладов. М., 2014. С. 274-278.

 

 

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий